Per utilizzare questa funzionalità di condivisione sui social network è necessario accettare i cookie della categoria 'Marketing'
Crea PDF

Come scegliere la ‘voce’ del tuo corso online

Sottotitoli o audio? Voce artificiale o doppiatore? Ecco perché e come scegliere la voce (umana) più adatta per il tuo corso online

Test, contenuti, video… quando si progetta un corso online gli elementi da prendere in considerazione sono innumerevoli. Uno di questi viene spesso dimenticato: la voce. Quando il corso propone audio e/o video (in questo caso non si tratterebbe di un semplice doppiatore) la voce della persona che gli dà vita è fondamentale. Perché? Ecco le ragioni principali:

  • Può incrementare il coinvolgimento e rendere il corso meno noioso;
  • Aiuta a costruire il brand della tua piattaforma di eLearning;
  • Sfrutta al massimo le potenzialità dello storytelling;
  • Un doppiatore professionista può darti consigli utili per migliorare la registrazione dei contenuti;
  • È possibile adattare la voce al tipo di contenuti.

Ora che conosci i motivi principali per assumere un doppiatore per il tuo corso online, ecco alcuni suggerimenti per scegliere la voce più adatta:

Voce ‘artificiale’ o ‘umana’?

L’utilizzo delle voci artificiali è ormai largamente diffuso. Per questo, la prima decisione da prendere è se preferisci assumere un doppiatore o scegliere una voce artificiale. Tutto dipende dalle tue esigenze e dal tipo di corso. L’obiettivo fondamentale, qualsiasi sia la scelta finale, è quella di creare una connessione con gli studenti.

Sì ai doppiatori professionisti

Non è sufficiente che i contenuti vengano letti da una persona qualsiasi. È necessario che vengano interpretati e che risultino credibili e accattivanti. Per questo, è fondamentale che i doppiatori di eLearning siano dei professionisti. Non solo saranno in grado di trovare l’intonazione e la creatività che il tuo corso merita e di cui tu hai bisogno ma potranno anche apportare nuove idee e soluzioni che miglioreranno il progetto.

Tono adatto al tipo di corso

Prima di assumere un doppiatore in concreto, pensa al tuo corso online, alla tematica, al tuo target, ecc. È fondamentale sapere, infatti, quale professionista scegliere in base al tipo di risultato che si vuole ottenere. Meglio una voce dolce o più profonda? Preferisci qualcuno che abbia esperienza diretta nel settore della formazione o qualcuno che abbia esperienza teatrale migliorare al massimo la tua strategia di storytelling?

Un doppiatore per ogni lingua

Uno dei vantaggi principali dell’eLearning è che i corsi possono raggiungere persone di qualsiasi parte del mondo. Se in alcuni casi i sottotitoli in diverse lingue sono più che sufficienti, nella maggior parte dei casi è preferibile assumere un doppiatore madrelingua per ciascuna versione del corso. Solo in questo modo riuscirai a trasmettere al meglio i contenuti e a mantenere alta l’attenzione degli studenti.


Ti è piaciuto questo articolo? Iscriviti alla newsletter e ricevi le notizie settimanali!

Iscriviti alla Newsletter

Commenti:

Nessun commento è ancora presente. Scrivi tu il primo commento a questo articolo!

Pubblica un commento

Utente:
E-Mail (solo per ricevere le risposte)
Inserisci il tuo commento: